« Ce qui est tellement magique dans Pierre et le Loup c’est que cette œuvre résonne dans notre imaginaire grâce à la fois à la narration et à la musique », explique la réalisatrice
Suzie Templeton.
« Une adaptation au cinéma ne peut pas coller exactement au souvenir qu’en conserve chacun de nous mais ce que je peux faire, c’est donner mon propre imaginaire, né de ma vérité et de ma passion.
Durant la première semaine de travail d’adaptation de l’œuvre, j’ai réalisé que nous ne pourrions pas avoir un narrateur en voix- off. Le narrateur, dans la version originale de Prokofiev, guide l’imagination visuelle. Ce travail est fait ici par l’animation.
J’ai écouté Pierre et le Loup plus d’un millier de fois durant les cinq dernières années, défaisant chaque note, chaque phrase, me demandant ce que cela signifiait, essayant d’en tirer une vision cohérente pour mon travail. Je me suis retrouvée dans la situation délicate et inhabituelle de devoir écrire un scénario qui suit une forme très précise et pré existante. Mon désir était de réaliser un film qui fonctionne à plusieurs niveaux, à la fois pour les enfants et pour les adultes : l’exploration de nos craintes, la fascination pour les animaux sauvages et la découverte par un jeune garçon de sa propre force et de son honnêteté.
J’ai voulu rester fidèle à la musique de Prokofiev et à l’histoire tout en permettant au film de trouver sa propre voie. Dans mon enfance, ce sont les « coin coin » du Canard dans l’estomac du Loup qui provoquaient chez moi des frissons et les moments les plus délicieux quand j’écoutais Pierre et le Loup. Dans ce film, je ne pouvais pas représenter cela sous une forme réaliste sans être grotesque ou trop visuelle. Mais l’esprit du Canard continue de vivre et nous nous en souvenons lorsque nous voyons les actes de bravoure de Pierre et sa prise de conscience de l’emprisonnement du Loup. J’espère que ce Pierre et le Loup est fidèle aux intentions de Prokofiev 70 ans plus tôt. »
Suzie Templeton, Octobre 2006